医学英语中由短语结构所构成的长难句的理解与翻译 |
| |
引用本文: | 孙红梅.医学英语中由短语结构所构成的长难句的理解与翻译[J].考试周刊,2009(45):98-99. |
| |
作者姓名: | 孙红梅 |
| |
作者单位: | 陕西中医学院英语系,陕西,咸阳,712046 |
| |
摘 要: | 作为科技英语的一个重要分支,医学英语和基础英语相比,在词汇、语法、句法构成、篇章、文体等方面有着很大的差异。就句法上而言,这种差异性主要体现在医学英语频繁使用从句、被动语态,以及由非谓语动词等非从句短语结构所形成的长难句。这些句型结构对我们理解及翻译医学文章造成了一定的困难。本文作者就医学英语中频出由非谓语动词等非从句短语结构所构成的长难句的理解及翻译展开了探讨,总结了几条有效的理解步骤和翻译方法。
|
关 键 词: | 医学英语 短语结构 长难句 理解 翻译 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|