俄文体育文献翻译的几个问题 |
| |
作者姓名: | 卢振南 |
| |
摘 要: | 翻译是把一种语言的连贯性话语在保持其内容,即保持其意义的情况下,改变为另一种语言连贯性话语的过程,就是说,翻译是不同语言的转换,是使用不同语言的人进行交际、交流思想,达到互相了解的中介手段。体育文献的语体属于科技语体,在语法结构和表达手段具有与其他语体,诸如与文学语体、政论语体不同的特点。它逻辑结构严密,语言精确、术语丰富、专业性强。所以,对体育文献的翻译除了必须遵循一般的翻译的原则、方法以外。还必须根据体育文献语体的特点、专业特点,处理翻译中的各种问题。下面仅就翻译俄文体育文献谈谈一些看法。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|