从推理空间等距原则看戏曲文化英译——兼评《红楼梦》的两个英译本 |
| |
引用本文: | 廖冬芳.从推理空间等距原则看戏曲文化英译——兼评《红楼梦》的两个英译本[J].牡丹江教育学院学报,2013(3):44-45. |
| |
作者姓名: | 廖冬芳 |
| |
作者单位: | 衡阳师范学院,湖南衡阳,421002 |
| |
基金项目: | 2012年湖南省教育厅科学研究项目"推理空间等距原则下的文化翻译策略研究" |
| |
摘 要: | 戏曲是小说《红楼梦》的有机组成部分,贯穿小说情节发展的全过程,研究《红楼梦》中戏曲文化的翻译具有重要的理论意义。推理空间等距原则源于关联理论翻译观,该理论的提出为文化翻译研究提供了新的思路。本文以推理空间等距原则为指导,以《红楼梦》的两个经典的译本为研究对象,探讨戏名、戏中角色和术语的翻译。
|
关 键 词: | 推理空间等距原则 《红楼梦》 戏曲文化 翻译 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|