首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语境因素对翻译过程的制约
引用本文:杨静.语境因素对翻译过程的制约[J].黑龙江教育学院学报,2009,28(10):117-118.
作者姓名:杨静
作者单位:商丘师范学院,外语学院,河南,商丘,476000
摘    要:篇章语言学理论自20世纪90年代以来,逐渐被引入到翻译研究中来,进而形成了独特的篇章语言学翻译理论:它力求源语与目的语之间各种语境因素上的对等。通过以韩礼德的语域理论为基础,并借助格雷戈里和卡罗尔语场、语旨、语式的概念,来探讨在翻译过程中如何把握语域对等,从而实现翻译的交际目的。

关 键 词:语域  翻译过程  对等

The Influence of Register in Translating Process
Abstract:Since 1990s,the theory of Discourse Analysis was gradually introduced to translation.It focuses on the equivalence of the context factors beyond the linguistic level from the source to the target languages.This paper which is based on Halliday's register theory and Gregory & Caroll's concept of discourse field,discourse tenor,and discourse mode,discuss the importance of register equivalence in the process of translation.
Keywords:register  translation process  equivalence
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号