首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

散文翻译中句法风格的再现——学习张培基《英译中国现代散文选》
引用本文:周素文.散文翻译中句法风格的再现——学习张培基《英译中国现代散文选》[J].英语辅导,2008(1):94-98.
作者姓名:周素文
作者单位:华南农业大学外国语学院 广东
基金项目:2006年华南农业大学校长基金课题“散文风格的传译”成果
摘    要:伯顿·莱夫尔认为句法是散文翻译的最佳单位。本文以刘宓庆的风格标记论和他的风格再现手段为理论基础,对张培基《英译中国现代散文选》中几篇散文的英译作品从排比、重复、设问和短句这几种类型进行风格再现分析,旨在探索一条再现散文风格的道路。

关 键 词:风格再现  散文  句法  张培基
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号