首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从语境顺应角度看归化异化之争:以《红楼梦》为个案
引用本文:刘剑.从语境顺应角度看归化异化之争:以《红楼梦》为个案[J].衡阳师范学院学报,2006,27(5):141-144.
作者姓名:刘剑
作者单位:衡阳师范学院,大学英语部,湖南,衡阳,421001
基金项目:衡阳师范学院2005年科研启动项目“翻译的语用学研究:以《红楼梦》为个案”(2005B01)
摘    要:翻译本质上是在一定程度的意识参与下,为达到某个特定的翻译目的,针对语言内部实际和外部语境不断进行选择和顺应的过程。区分不同翻译理论的标准是翻译过程中的顺应倾向,而翻译的顺应倾向是由翻译目的决定的。无论归化还是异化都是实现特定的翻译目的的手段,其区别仅在于顺应的侧重点不同,单纯地争论策略的孰优孰劣是毫无意义的。

关 键 词:语境  归化  异化  顺应倾向
文章编号:1673-0313(2006)05-0141-04
收稿时间:2006-07-03
修稿时间:2006年7月3日

An Adaptation Perspective on the Debate over Alienation and Domestication: The Case of Hongloumeng
LIU Jian.An Adaptation Perspective on the Debate over Alienation and Domestication: The Case of Hongloumeng[J].journal of Hengyang Normal University,2006,27(5):141-144.
Authors:LIU Jian
Institution:College-English Dept. , Hengyang Normal University, Hengyang Hunan 491001. China
Abstract:Translation,in essence,is a dynamic process of adaptation to linguistic and extra-linguistic contexts with different degrees of salience for certain desired purpose.Adaptation inclination is the standard to distinguish different translation theories.Each translation strategy,whether alienation or domestication,has its own reason for existence,and it is insignificant arguing which is better or worse.
Keywords:context  alienation  domestication  inclination
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号