首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论旅游景点告示语的汉英互译中文化意义的转换
引用本文:袁式亮.试论旅游景点告示语的汉英互译中文化意义的转换[J].黑龙江教育学院学报,2007,26(10):120-122.
作者姓名:袁式亮
作者单位:玉林师范学院,外语系,广西,玉林,537000
摘    要:由于中外文化的差异,为了让外国游客对我国的历史文化、秀美山川的介绍有正确的理解,翻译人员应当根据不同的翻译对象选择不同的翻译方法。

关 键 词:旅游  文化  翻译
文章编号:1001-7836(2007)10-0120-03
收稿时间:2007-08-11
修稿时间:2007年8月11日

The Change of Cultural Significance in Chinese-English Translation of the Notices on the Tourist Attractions
YUAN Shi-liang.The Change of Cultural Significance in Chinese-English Translation of the Notices on the Tourist Attractions[J].Journal of Heilongjiang College of Education,2007,26(10):120-122.
Authors:YUAN Shi-liang
Institution:Foreign Language Department; Yulin Normal University, Yulin 537000,China
Abstract:As a result of Chinese and foreign culture difference,in order to let the foreign tourist to have the correct understanding of our country's historical culture,the elegant mountains and rivers introduction,translators have to use the different translation method to translate different object.
Keywords:travelling  culture  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号