首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谈汉语里非动词谓语句及其英译
引用本文:王健,陈周云. 谈汉语里非动词谓语句及其英译[J]. 巢湖学院学报, 2003, 5(5): 85-88
作者姓名:王健  陈周云
作者单位:安徽理工大学外语系,安徽,淮南,232001
摘    要:汉语中,尤其是古汉语和口语中,存在着大量的非动词谓语句。除了动词以外,形容词、名词、数量词和象声词都可以充当谓语,这类句子称为非动词谓语句。将其翻译成相应的英语时,其中的谓语动词必不可少,这与汉语的隐性特征和英语的显性特征是一致的。

关 键 词:汉语 非动词谓语句 翻译 英语 隐性特征
文章编号:1672-2868(2003)05-0085-04
修稿时间:2003-03-25

A Contrastive Study on Chinese Non-verb Predicate Sentence and its English Version
WANG Jian CHEN Zhou-Yun. A Contrastive Study on Chinese Non-verb Predicate Sentence and its English Version[J]. Chaohu College Journal, 2003, 5(5): 85-88
Authors:WANG Jian CHEN Zhou-Yun
Abstract:There is an abundance of non-verb predicate sentences in Chinese, especially in old Chinese and in oral Chinese. The words that function as predicate are adjectives, nouns, numerals and onomatopoeia, in addition to verbs. When a non-verb predicate sentence is turned into English, there must be a verb in it, which complies with the implicit feature of Chinese language and the explicit feature of English language.
Keywords:non-verb predicate sentence  implicitness  explicitness
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号