首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译标准研究新视角:“善译”伦理阐释
作者姓名:谭华
作者单位:华中师范大学外国语学院
基金项目:中央高校基本科研业务费专项“社科著作重译复译及传播研究:以严复《天演论》与后续汉译本比较为例”(CCNU17A06003);
摘    要:翻译标准是翻译理论的核心问题之一,传统研究聚焦其规范性,但这并非其全部属性,翻译标准也有描述性的一面。从伦理视角考查翻译标准,正是规范与描写相结合的一种尝试。中国传统哲学思想中,"善"既有对本体的规范属性,也含主体的描述属性,正与翻译标准的伦理属性对应。本文借马建忠之"善译"说,以"善"之伦理思想观为中心,探讨翻译标准问题,从"本体"、"主体"、和"客体"三个维度探讨了"善译"翻译标准之伦理关系。

关 键 词:翻译标准  “善译”  伦理  中国传统哲学思想  规范性与描述性
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号