首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中国古典诗词中的夸张修辞翻译策略研究
作者姓名:冯全功  赵梦瑶
作者单位:浙江大学外国语言文化与国际交流学院
基金项目:国家社会科学基金青年项目“文学翻译中的修辞认知研究”(16CYY008)的阶段性成果;
摘    要:夸张修辞是一种典型的修辞认知,中国古典诗词中有大量的夸张修辞,尤其是数量夸张,在畅发诗人的主观情意方面发挥重要作用。基于大量译例,本文总结了古典诗词中夸张修辞的两种主要翻译策略,即再现和弱化删减,其中前者包括移植再现和改造再现。再现策略属于从修辞认知到修辞认知的转换,译文的文学性与原文基本相当,弱化删减则属于从修辞认知到概念认知的转换,译文文学性有所降低。考虑到译文本身的文学性,提倡设法再现原文的夸张修辞,以保证译文本身是一个生机灌注的整体。

关 键 词:中国古典诗词  夸张修辞  翻译策略  修辞认知
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号