德里达晚年翻译思想发生过转变吗?——从《何谓“确当的”翻译》一文谈起 |
| |
作者姓名: | 孙志祥 |
| |
作者单位: | 江苏大学外国语学院,江苏镇江212013 |
| |
摘 要: | 有学者指出,德里达晚年翻译思想发生了重大的转变,其《何谓“确当的”翻译》一文便是佐证。然而,德里达并没有将所谓“‘确当的’翻译”视为翻译的标准或本质。围绕莎士比亚的《威尼斯商人》中“When mercy seasons justiee”(当慈悲调剂着公道)等的翻译,德里达旨在以隐喻的方式阐述翻译中对原文的“忠实”是个陷阱,提出一切可译又不可译的悖论以及翻译即改写等观点。
|
关 键 词: | 德里达 “确当的”翻译 解构主义 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|