首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论美学著作翻译中的概念问题——从《情感与形式》谈起
引用本文:许奋荣. 论美学著作翻译中的概念问题——从《情感与形式》谈起[J]. 涪陵师范学院学报, 2005, 21(5): 33-35
作者姓名:许奋荣
作者单位:涪陵师范学院大学外语教学部,重庆408003
摘    要:文章从美学自身广泛涉及概念的学科特点入手,以准确、透彻和流畅为标准,从影响阅读理解方面考察在翻译美学著作中因多义误选、近意划一和印刷形式造成的概念不等问题,对美学著作翻译中的概念问题有一定的指导意义。

关 键 词:美学  概念  多义词  近义词  印刷形式
文章编号:1672-366X(2005)05-0033-03
收稿时间:2005-01-24
修稿时间:2005-01-24

On the Concepmaization in Translating Aesthetics Works --From Feelings and Form
XU Fen-rong. On the Concepmaization in Translating Aesthetics Works --From Feelings and Form[J]. JOurnal of Fuling Teachers College, 2005, 21(5): 33-35
Authors:XU Fen-rong
Abstract:From the characteristics of aesthetics involving wide range of fields and concepts, this paper, based on the criteria of correctness, lucidity and smoothness, discusses the problems of coneptmalization of choosing incorrect disction of multi - meaning words,regarding all synomyms as the same Chinese character and employing the same printing forms of different notions in translating aesthetics works, from the perspective of comprehension.
Keywords:aesthetics   concept   polyseme   synonym   printing form
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号