首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从认知图式谈修辞与翻译:兼评《科技英语修辞》和《英汉功能翻译》
引用本文:杨英明.从认知图式谈修辞与翻译:兼评《科技英语修辞》和《英汉功能翻译》[J].湖南城市学院学报,2001,22(2):106-108.
作者姓名:杨英明
作者单位:益阳师范高等专科学校外语系,湖南益阳 413049
摘    要:认知是认识和理解对象,图式是认知方面的一种方式或途径,是达到目的一种手段。科技英语修辞和功能翻译均为达到不同语言互相交流的主要手段。从科技英语修辞和功能翻译所涉及的主要方面来看,从认知图式来理解翻译与修辞十分重要。

关 键 词:认知图式  科技英语  修辞  功能翻译
文章编号:1001-876X(2001)02-0106-03
修稿时间:2001年1月9日

About Translation & Rhetoric on the Basis of the Cognitive Schema
YANG Ying-ming.About Translation & Rhetoric on the Basis of the Cognitive Schema[J].Journal of Hunan City Univeristy,2001,22(2):106-108.
Authors:YANG Ying-ming
Abstract:The cognitive schema is the ways and means to achieve the goal. The rhetoric of English of science and technology and translation of functions are the above-said means of obtaining the goal of communication In different languages and culture. This paper presents the main views of the book of "the Rhetoric of EST Discourse" and the book of "Translation of Functions" and making the general analysis of the main viewpoints of the above-mentioned books on the basis of the cognitive schema theory.
Keywords:Cogitive schema  English of Science & Technology  rhetoric  Translation of functions
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号