译者惯习视角下路易·艾黎英译中国诗歌研究 |
| |
作者单位: | ;1.兰州城市学院国际文化翻译学院 |
| |
摘 要: | 聚焦路易·艾黎的中国诗歌英译活动,以译者惯习为理论依据,对艾黎的诗歌翻译活动、策略及其翻译观等进行探究。艾黎在经历战事、参加革命、投身建设、介绍中国的过程中形成自身特有的惯习,正是这些惯习促使他选择翻译中国诗歌时坚持以目标读者为导向,向世界介绍中国和中国文化,反映出他无私、博爱、跨国的国际主义精神。
|
关 键 词: | 路易·艾黎 中国诗歌英译 译者惯习 |
On Rewi Alley's Translation of Chinese Poetry into English Based on Translator's Habitus |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|