首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者惯习视角下路易·艾黎英译中国诗歌研究
作者单位:;1.兰州城市学院国际文化翻译学院
摘    要:聚焦路易·艾黎的中国诗歌英译活动,以译者惯习为理论依据,对艾黎的诗歌翻译活动、策略及其翻译观等进行探究。艾黎在经历战事、参加革命、投身建设、介绍中国的过程中形成自身特有的惯习,正是这些惯习促使他选择翻译中国诗歌时坚持以目标读者为导向,向世界介绍中国和中国文化,反映出他无私、博爱、跨国的国际主义精神。

关 键 词:路易·艾黎  中国诗歌英译  译者惯习

On Rewi Alley's Translation of Chinese Poetry into English Based on Translator's Habitus
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号