解构主义翻译观与节译《三国演义》的文化负载词翻译 |
| |
作者单位: | ;1.兰州工业学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 解构主义翻译观视域下看《三国演义》节译本中的文化负载词翻译,发现文学作品翻译中的文化负载词实质上拥有一种不可解构的特性。无论解构文化负载词的形式还是内容,都将造成不可弥补的文化缺失。面对特定形式的文化负载词翻译,以增补性翻译为辅助手段的解构或许可作为一种补偿办法。
|
关 键 词: | 解构主义 翻译 《三国演义》 文化负载词 |
Deconstructive Translation Perspective and Culture Loaded Words Translation in Abridged Translation Version of Romance of the Three Kingdoms |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|