首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

旅游景区语言文本建设现状的调查及思考
引用本文:章彩云.旅游景区语言文本建设现状的调查及思考[J].信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2010,30(2):106-110.
作者姓名:章彩云
作者单位:信阳师范学院,大学外语教学部,河南,信阳,464000
基金项目:河南省软科学研究计划项目 
摘    要:目前我国很多景区普遍忽视语言文本建设,导致旅游景区语言文本不正确、不规范、不标准等诸多缺憾。抽样调查结果显示,不规范文本分为“不规范标识文本”和“不规范述介文本”两类。两类出错的根本原因在于语言建设中文化因素的干扰,因此基于文化差异的景区文本标准化建设应是解决问题的基础性途径。

关 键 词:旅游景区  语言文本  调查  思考

Investigation and Reflection of Chinese-English Translation of Tourist Attractions
ZHANG Cai-yun.Investigation and Reflection of Chinese-English Translation of Tourist Attractions[J].Journal of Xinyang Teachers College(Philosophy and Social Sciences Edition),2010,30(2):106-110.
Authors:ZHANG Cai-yun
Institution:ZHANG Cai-yun (Xinyang Normal University,Xinyang 464000,China)
Abstract:At present,many scenic spots in China ignore the appropriateness of the translation of signs. As a result,it can not meet the need of English expressions and affects cross-cultural communication. The inappropriate text falls into two types by sampling survey: inappropriate directing text and inappropriate narrating text. The major causes of appropriateness of translation lie in the differences of culture of different country. Therefore,the problem of Chinese-English translation of tourist attraction can be ...
Keywords:tourist attraction  text  investigation  reflection  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号