《论语》今译疑误举例——《〈论语〉精读》编辑心得 |
| |
引用本文: | 钟鸣.《论语》今译疑误举例——《〈论语〉精读》编辑心得[J].新疆新闻出版,2013(1):74-76. |
| |
作者姓名: | 钟鸣 |
| |
作者单位: | 新疆人民出版社 |
| |
摘 要: | 古文今译,顾名思义就是今人翻译古人的文章,翻译作品的总体出版要求就是达到信、达、雅,著名学者魏建功先生认为在这里需要解决两个问题:一是把古人的文法,改成今人的语法;二是把古人的用词改换成今人的用词。一"、信"古文今译的质量好坏,首先要看是否做到了"信"。所谓"信",就是忠实原文。但做到"忠实原文",又谈何容易?今人不识古人,是
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|