首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译中的美学思考
引用本文:苏军锋. 翻译中的美学思考[J]. 培训与研究, 2007, 24(3): 118-119,122
作者姓名:苏军锋
作者单位:盐城师范学院外语系 江苏盐城224002
摘    要:英语学习的困难,除了没有掌握正确的、系统的学习方法外,另外一个不可忽视的因素是缺乏语言的审美能力,以致陷入兴趣缺失——学习吃力——效果不佳的囹圄。本文从英汉互译中的美学因素入手,分析了英汉两种语言各自具有的音韵美、形式美及意境美。

关 键 词:翻译  美学  审美
文章编号:1007-1687(2007)03-0118-02
修稿时间:2006-12-05

A Study of Aesthetic Elements in Translation
SU Jun-feng. A Study of Aesthetic Elements in Translation[J]. Training and Research-Journal of Hubei College of Education, 2007, 24(3): 118-119,122
Authors:SU Jun-feng
Affiliation:Foreign Languages Department, Yaneheng Normal College, Yaneheng Jiangsu 224002, China
Abstract:This paper,starting with the perspective of aesthetic elements in bilingual translation,attempts to analyze the beauties of English and Chinese languages in the aspects of rhythm,form and artistic mood.And the analysis is expected to be helpful for translation and bilingual study as well.
Keywords:translation  aesthetics  aesthetic appreciation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号