首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关于俳句翻译方法的考察——以《古池》翻译为例
引用本文:李桂华,史继英.关于俳句翻译方法的考察——以《古池》翻译为例[J].时代教育,2014(13).
作者姓名:李桂华  史继英
作者单位:青岛滨海学院;
摘    要:随着日语学习热潮的高涨,日本的短诗——俳句也渐渐的传入国内,并有了一批爱好者。但是俳句不同于中国的诗歌,中日文化又有较大差异,因此俳句的翻译总是不能准确地把握原作的本意,也很难用中国诗的形式来翻译。本文以松尾芭蕉的名句《古池》为例,试将几种翻译方式进行比较,从不同风格的翻译作品中探讨最佳的翻译途径。

关 键 词:俳句  古池    白话文
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号