英汉语篇互译主要影响因素探析 |
| |
引用本文: | 孙茜.英汉语篇互译主要影响因素探析[J].兰州教育学院学报,2014(10):136-138. |
| |
作者姓名: | 孙茜 |
| |
作者单位: | 徐州幼儿师范高等专科学校 外语系,江苏 徐州,221000 |
| |
摘 要: | 语篇是翻译的直接对象,它能够传达完整的信息。在英汉语篇互译的过程中,语篇中的文化因素、语境、译者的语篇意识以及语篇的连贯程度都会影响语篇的翻译。译者在翻译语篇时,不能将语篇中的单个词或者句子孤立起来翻译,而是要将它们放到语篇中去理解。准确的掌握影响英汉语篇互译的因素,会帮助我们翻译出优美、准确的语篇。
|
关 键 词: | 语篇翻译 文化差异 语境 衔接 连贯 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|