首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语篇互译主要影响因素探析
引用本文:孙茜.英汉语篇互译主要影响因素探析[J].兰州教育学院学报,2014(10):136-138.
作者姓名:孙茜
作者单位:徐州幼儿师范高等专科学校 外语系,江苏 徐州,221000
摘    要:语篇是翻译的直接对象,它能够传达完整的信息。在英汉语篇互译的过程中,语篇中的文化因素、语境、译者的语篇意识以及语篇的连贯程度都会影响语篇的翻译。译者在翻译语篇时,不能将语篇中的单个词或者句子孤立起来翻译,而是要将它们放到语篇中去理解。准确的掌握影响英汉语篇互译的因素,会帮助我们翻译出优美、准确的语篇。

关 键 词:语篇翻译  文化差异  语境  衔接  连贯
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号