首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《小团圆》英译本中报道动词的应用与人物形象变形研究
引用本文:孟令子.《小团圆》英译本中报道动词的应用与人物形象变形研究[J].外语教学理论与实践,2022(4):151-161+90.
作者姓名:孟令子
作者单位:华东师范大学
基金项目:2018年度教育部人文社会科学研究一般项目“英译海派小说中上海文化形象重构研究”(项目编号:18YJC740062)的阶段性成果;
摘    要:本研究以张爱玲小说《小团圆》及其英译本Little Reunions为研究语料,采用汉英平行语料库,基于Caldas-Coulthard对报道动词的分类,分析英译本中使用的报道动词及修饰语对九莉、之雍、蕊秋、楚娣四位主要人物形象的影响。研究发现,四个人物的形象都有较为明显的改变。本文认为人物形象在译文中出现变形,主要与目的语语言规范、译文体裁定位、目的语文化中的女性主义意识形态及译者的主体地位叙事有关。

关 键 词:报道动词  人物形象  《小团圆》  英译本
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号