首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

形象学视域下《论语》英译中的中国形象解析
作者姓名:都媛  陈吉荣
作者单位:辽宁师范大学外国语学院
基金项目:辽宁省经济社会发展立项课题(2014lslktziwx-30)
摘    要:四书五经是中国文学的瑰宝,对它们进行语言翻译的同时,译者也对中国形象进行了塑造。作为中国古典文学的代表,《论语》蕴含着中国文化的深厚底蕴和深刻哲理,突出反映了中国形象的本质特点。在诸多《论语》的英译本中,土生土长的中国译者由于对中国的历史背景以及风俗文化都有着深刻的了解,更容易在翻译中塑造出真实的中国形象。以中国译者刘殿爵的《论语》英译本中的几个具体例证为语料,分析形象学视阈下如何在翻译中塑造中国形象。

关 键 词:形象学  《论语》  汉译英  中国形象
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号