首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

北宋文化旅游景点生态翻译探析
引用本文:宋丽.北宋文化旅游景点生态翻译探析[J].和田师范专科学校学报,2013(4):56-58.
作者姓名:宋丽
作者单位:黄河水利职业技术学院外语系,河南开封475000
基金项目:[基金项目]本文系河南省教育厅人文社会科学研究项目《生态翻译视阙下中原文化旅游网页文本的英译研究》(项目编号2012-GH-186)的研究成果之一.
摘    要:生态翻译认为翻译就是译者适应翻译生态环境的选择活动,本文将基于译者主导和适应选择。从“三维转换”(语言维、文化维和交际维)的角度来探讨北宋文化旅游景点的生态翻译过程,同时提出景点名称的建议性英文译本。

关 键 词:生态翻译  北宋文化景点英译  语言维  文化维  交际维

Analysis of English Translation of Song Culture Tourist Sites from the Perspective of Eco - translatology
Song Li.Analysis of English Translation of Song Culture Tourist Sites from the Perspective of Eco - translatology[J].Journal of Hotan Teachers College,2013(4):56-58.
Authors:Song Li
Abstract:Translation is the translators" selective activity translation process is considered as an alternative cycle of that, this paper explores the Eoc -translatological process namely linguistic, cultural and communicative dimensions of their adaption to the Eco - environment and the translators'adaption and selection. On the basis of of Song culture tourist sites from three dimensions, and offers the tentative English versions.
Keywords:Eco - translatology  Song culture tourist sites  tourist sites translation  " three - dimensional transformation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号