Before从句的翻译 |
| |
引用本文: | 胡德良.Before从句的翻译[J].邢台学院学报,1999(3). |
| |
作者姓名: | 胡德良 |
| |
摘 要: | 众所周知,连词before用来引导时间状语从句,其本义是”在……之前”。然而,一些学生倾向于把before从句一概译成”在……之前”。但这样翻译在很多情况下并不是通顺达意的汉语。情比较下列两例的译文:(1)HewentawaybeforeIcouldreply.a.在我能够回答之前,他就离去了。b.我还没来得及回答,他就离去了。(2)Itwillbefiveyearsbeforewemeetagai.a.在我们再见之前,将会是五年的时间。b.我们将在五年之后才能再见。显然,上两例中的a译文都不如b译文更贴切,顺畅。下面介绍before从句的几种译法:1.译成“(在)……之前”。…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|