首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谈英译汉翻译方法
引用本文:张艳. 谈英译汉翻译方法[J]. 商丘职业技术学院学报, 2004, 3(4): 46-47
作者姓名:张艳
作者单位:河南广播电视大学,河南,郑州,450008
摘    要:翻译是在持不同语言的人们之间进行交流的交际过程和交际工具。作为人们之间交流、沟通桥梁的翻译工作应当遵循忠实性原则,使译文的思想内容与原文一致。为做到这一点,翻译工作必须根据不同的情况灵活采用直译、意译、反译、逆向翻译等方法。

关 键 词:英汉翻译 翻译方法 直译 意译 逆向翻译
文章编号:1671-8127(2004)04-0046-02
修稿时间:2004-02-11

Superficially Argumentation about the Methods of Translation from English into Chinese
ZHANG Yan. Superficially Argumentation about the Methods of Translation from English into Chinese[J]. Journal of Shangqiu Vocational and Technical College Journal of Shangqiu Vocational and Technical College Journal of Shangqiu Vocational and Technical College, 2004, 3(4): 46-47
Authors:ZHANG Yan
Abstract:Translation is a process and tool to help people who speak different languages communicate. As a bridge to help people communicate, translating must abide to the original articles, according to the loyal rule. To do this, translating must depend on different conditions to choose literality, transcribe, disjunctive translation and converse translation.
Keywords:the criteria of translation   literality   transcribe   disjunctive translation   converse translation.
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号