首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

日本近代启蒙思想在中国的传播形式及其汉译评析
引用本文:王铁钧. 日本近代启蒙思想在中国的传播形式及其汉译评析[J]. 华侨大学学报(哲学社会科学版), 2003, 0(3): 112-116
作者姓名:王铁钧
作者单位:华侨大学,外语学院,福建,泉州,362011
摘    要:20世纪初叶的“译书热”推进了日本近代启蒙思想在中国的传播。诚然当时的日汉译粗劣有余精品不多,但此乃时代使然,亦是中国的日语翻译从幼稚走向成熟的必然。正是这“译书热”造就了新世纪中国的译坛之兴,译事之盛和译才之济,这才是其真正的价值所在。

关 键 词:近代西学 日文汉译 政治小说
文章编号:1006-1398(2003)03-0112-05
修稿时间:2002-10-12

The Form of Propagating Japanese Modern Ideology of Enlightenment in China and the Comment on Its Translation into Chinese
WANG Tie-jun. The Form of Propagating Japanese Modern Ideology of Enlightenment in China and the Comment on Its Translation into Chinese[J]. Journal of Huaqiao University(Humanities & Social Science), 2003, 0(3): 112-116
Authors:WANG Tie-jun
Abstract:The "book translation upsurge" in early years of 20th century had promoted the propagation of Japanese modern ideology of enlightenment in China. Most of the translations from Japanese into Chinese at that time were in poor quality and very few were in top quality, hut it is inevitable for the translation from Japanese into Chinese to go from childishness towards maturity. It is the "book translation upsurge" that brought up the rise of translation circles, the prosperity of translation activity and the abundance of capable translators in China at the beginning of new century, and this is its real value.
Keywords:modern Western learning  translation from Japanese into Chinese  political novel  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号