首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

短篇小说翻译“主调”的把握及呈现——以短篇小说《The﹩30,000 Bequest》汉译分析为例
引用本文:张敏娟.短篇小说翻译“主调”的把握及呈现——以短篇小说《The﹩30,000 Bequest》汉译分析为例[J].长春教育学院学报,2013(3):83-84.
作者姓名:张敏娟
作者单位:长沙理工大学外国语学院
摘    要:本论文基于对马克.吐温的作品《三万元遗产》的译介,采用例证法,从对原文宏观整体的把握到特殊词汇的微观揣摩等不同维度入手,试图探讨在翻译过程中传递短篇小说译文"主调"上采用的相关技巧。

关 键 词:主调  短篇小说  归化与异化
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号