利用某些句子成分的转换来表示强调 |
| |
引用本文: | 乔小兰.利用某些句子成分的转换来表示强调[J].甘肃教育,2001(Z2). |
| |
作者姓名: | 乔小兰 |
| |
作者单位: | 甘肃省卫生学校 甘肃 |
| |
摘 要: | 一、双重谓语 ① They would rather die free men than live slaves.他们宁愿死为自由人,不愿活着当奴隶。在此句中“ die free men”比“ die as free men”要强调些。 ② You have lived a lie to me these ten years.十年来你一直在欺骗我。这句话的含义是“你本身就是一个弥天大谎”,语气很强。 ③ The tide crawled gray up the beach.灰色的潮水爬上海滩。如将 gray放在 tide之前,则只能修饰 tide;当 gray与 crawl一起作双重谓语时, gray的含义由静态转为动态,将潮水爬上河滩时一片灰色的情景栩栩如生地呈现在读者眼前…
|
关 键 词: | 句子成分 转换 强调 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|