首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

此Ring是“钟声”吗?——谈《新视野大学英语·教师用书》中的误译一例
引用本文:葛峥.此Ring是“钟声”吗?——谈《新视野大学英语·教师用书》中的误译一例[J].黄河科技大学学报,2007,9(5):88-89,95.
作者姓名:葛峥
作者单位:铁道警官高等专科学校,公安基础教研部,河南,郑州,450053
摘    要:《新视野大学英语.读写教程》第一册第八单元的课文中写到音乐家瓦格纳的一次创作过程,句中出现的“Ring”一词,在《教师用书》等参考书中被译为“钟声”,是译者在未能准确了解其文化背景下作出的误译。其正确的译法实则为尼伯龙根的“指环”。

关 键 词:RING  钟声  误译  指环  文化背景
文章编号:1008-5424(2007)05-0088-02
修稿时间:2007-06-14

Does the ‘ Ring' Here Mean ‘ Sound of Bell(钟声) ' ? ——A mistranslation in 〈 Unit 8 ,Teacher's Book,of New Horzion College English 〉
GE Zheng.Does the ‘ Ring' Here Mean ‘ Sound of Bell(钟声) ' ? ——A mistranslation in 〈 Unit 8 ,Teacher's Book,of New Horzion College English 〉[J].Journal of Huanghe S&T University,2007,9(5):88-89,95.
Authors:GE Zheng
Institution:Railway Police Officer College,Zhengzhou 450053,China
Abstract:In 〈 Unit 8 of New Horizon College English 1 〉 , there a word ‘ Ring' mistranslated as ‘ sond of bell (钟声) ' by Teacher's Book.. It is believed that the mistake is caused by the translator' s misunderstanding of the cultural background ,especially of Wagner' s music works. In fact,the ‘ ring' here refers to ‘finger ring( 指环)’—— The ‘ ring' of Nibelungen.
Keywords:Ring  sound of bell (钟声)  mistranslate  finger ring (指环)  cultural background
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号