中国文化对外传播中的译语话语权 |
| |
引用本文: | 熊欣,陈余婧.中国文化对外传播中的译语话语权[J].青年记者,2016(8):30-31. |
| |
作者姓名: | 熊欣 陈余婧 |
| |
作者单位: | 广西科技大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 广西哲学社会科学规划研究项目(15FYY002),广西科技大学博士基金项目(教科博15z08) |
| |
摘 要: | 文化体现出一个国家的综合国力,属于国家“软实力”的一个重要方面.文化的移植,并非传统意义上的文化大同,而是适应:一种文化移植到另一种文化语境中时,既要能适应异文化环境为译语受众接纳,又要保有其本来特色为译语受众所感知.在文化对外传播的语符转换翻译活动中,我们要通过译语话语体系的构建,保持自己独特的民族文化特色、民族精神,避免因译语话语形式运用失当导致自身文化话语权的丧失.
|
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|