电影字幕翻译中标点符号的处理策略 |
| |
作者姓名: | 余建军 |
| |
作者单位: | 浙江经济职业技术学院 |
| |
摘 要: | 如今好莱坞影片已经融入了我们的生活,观众尤其喜欢观看原声是英文再配以中文字幕或中英文字幕的影片。笔者发现这些好莱坞大片中出现的中文字幕都有一种现象,就是不喜欢使用标点符号,尤其是句尾部分几乎都没有使用标点符号,即使部分有标点符号,也使用的很不规范。无论从翻译的角度还是从中文本身语言的角度出发,作者认为在英文字幕翻译成中文字幕的过程中标点符号缺一不可,而且必须根据不同的场景对标点符号做出灵活的处理。
|
关 键 词: | 电影字幕 翻译 标点符号 策略 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|