首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《背影》英译文的语法隐喻分析
引用本文:孟蓓.《背影》英译文的语法隐喻分析[J].哈尔滨学院学报,2010,31(10):111-116.
作者姓名:孟蓓
作者单位:洛阳师范学院,外国语学院,河南,洛阳,471022
基金项目:2009年度洛阳市社会科学规划项目;项目 
摘    要:文章借助系统功能语法中的语法隐喻理论,对朱自清散文《背影》的两篇英译文进行语法隐喻分析,旨在揭示翻译中语义和意境在两种语码间的转换问题。分析表明,在汉语向英语的语码转换中,语法隐喻理论确实具有一定的说服力和可操作性;而且译文不仅要如实准确地传达原文的语义,更应生动、形象地再现原文的意境。

关 键 词:语法隐喻  翻译研究  语码转换

An Analysis of Grammatical Metaphor in Zhu Ziqing's Essay "The Sight of Father's Back"
MENG Bei.An Analysis of Grammatical Metaphor in Zhu Ziqing's Essay "The Sight of Father's Back"[J].Journal of Harbin University,2010,31(10):111-116.
Authors:MENG Bei
Institution:MENG Bei(Luoyang Teachers College,Luoyang 471022,China)
Abstract:This paper is an attempt to study the essay "the sight of father's back" by Zhu Ziqing and its translated versions from the perspective of grammatical metaphor in systemic functional linguistics.The two underlying purposes of this study are to show how a grammatical metaphor theory can provide insight to the study of translation,especially when balancing meaning and image,and to test the applicability of grammatical metaphor theory in discourse analysis and translation studies.
Keywords:grammatical metaphor  translation study  code switching
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《哈尔滨学院学报》浏览原始摘要信息
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号