汉语中的尊卑之别 |
| |
引用本文: | 向南.汉语中的尊卑之别[J].语文教学与研究,2006(33). |
| |
作者姓名: | 向南 |
| |
摘 要: | 人际交往中该怎么讲话,不该怎么讲话,往往要遵守社会行为的规范。其中,受“尊卑有别,长幼有序”的传统文化影响很大。《红楼梦》里常常写到用茶,该用哪一个动词,主要看喝茶者地位的高低。招待贵妃、王爷等尊贵客人用“献茶”,招待一般客人用“请茶”;如果客人的地位比主人低,就用“倒茶”“赏茶”;贾府内部,仆人对主人和晚辈对长辈用“捧茶”“端茶”,平辈之间用“让茶”“递茶”。今天的社会虽不再分尊卑贵贱,但语言中还保留了“上”和“下”的区别。例如,下级对上级一般用“汇报”“报告”,上级对下级一般用“通报”“传达”。有地位的人…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|