从翻译策略角度看异化与归化 |
| |
引用本文: | 乔迎新.从翻译策略角度看异化与归化[J].金秋科苑,2010(22):136-136. |
| |
作者姓名: | 乔迎新 |
| |
作者单位: | 吉林师范大学博达学院外语系 |
| |
摘 要: | 在翻译中异化翻译方法尽量保持源语的信息,以原文读者为中心,能够把源语的文化最大限度传递到译入语当中,丰富译入语的文化。而归化是以译入语的读者为中心,遵守译入语语言文化和当前的主流价值观。在翻译界对这两种翻译方式哪一个为主的问题也进行了较有深度地论辩。本文从翻译策略的角度,对异化、归化进行了重新思考。笔者认为采用哪种翻译方法要看文本的类型,对这两种翻译方法应该进行最大限度的整合,达到最佳效果。
|
关 键 词: | 异化 归化 源语 译入语 文本类型 翻译策略 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|