首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉介词的兼类现象及其互译对比
引用本文:王冬梅.英汉介词的兼类现象及其互译对比[J].广西教育学院学报,2012(5):84-86,90.
作者姓名:王冬梅
作者单位:江苏技术师范学院外国语学院,江苏常州,213001
摘    要:英语和汉语虽分属两种不同的语系,但它们都有兼类介词。英汉兼类介词不但来源有别,而且功能不尽相同。就语法功能及词汇意义的范围和变化而言,英语兼类介词远比汉语兼类介词活跃,搭配和联结能力更强,所以两者对译时应注意各自的语法功能特点,正确把握对译方法,把原语中的兼类介词灵活地转译到目的语上去。

关 键 词:英汉兼类介词  语法功能对比  互译方法
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号