早期象征诗学理论在汉语语境中的转换 |
| |
引用本文: | 贺昌,黄云霞. 早期象征诗学理论在汉语语境中的转换[J]. 华中科技大学学报(社会科学版), 2003, 17(3): 112-116 |
| |
作者姓名: | 贺昌 黄云霞 |
| |
作者单位: | 1. 南京大学,中文系,江苏,南京,210093 2. 浙江大学,中文系,浙江,杭州,310028 |
| |
摘 要: | 早期汉语象征诗学的理论探索主要来源予欧洲,但在“东渐”的过程中,既有的象征诗学理论已经逐步被“东方化”了,东方民族的思维方式和化传统始终潜在地影响着艺术家们转介象征诗学的思路。通过对“死亡”、“恶”、“爱”、“上帝”、“自然”等关键词分析,可以清楚地看到象征诗学理论在汉语语境中形成转换的具体演变轨迹。
|
关 键 词: | 文化差异 转换 象征诗学 汉语语境 |
文章编号: | 1671-7023(2003)03-0112-05 |
修稿时间: | 2002-12-02 |
The Conversion of Earlier Symbolic Poetics Theory in Chinese Context |
| |
Abstract: | The theory of earlier Chinese symbolic poetics originates from Europe. However,during the process of "the western culture influence the East world", the existent symbolic poetics theory has been gradually orientalized, the thought style and cultural tradition of oriental nations influence the lines of thought for artists to introduce symbolic poetics. Through analyzing the of "death", "evil", "love", "god", "nature" and so on, it is clearly to be seen that the concrete evolution of symbolic poetics theory forms and converses in the Chinese context. |
| |
Keywords: | symbol cultural difference conversion |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|