多模态话语视角下《长津湖》字幕英译研究 |
| |
引用本文: | 张宇.多模态话语视角下《长津湖》字幕英译研究[J].东南传播,2022(4):61-64. |
| |
作者姓名: | 张宇 |
| |
作者单位: | ;1.海南大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 电影作为当今时代文化传播的重要载体,其字幕翻译质量在其海外接受度和认可度方面起着举足轻重的作用。为了探究电影字幕翻译的合理方式,本研究以多模态话语分析综合理论框架为视阈,以国产电影《长津湖》为例,对该电影字幕的英文译文从四个层面进行了综合分析。分析结果表明:译者在进行字幕翻译时,应当综合考虑角色说话时所处的各种模态环境,采用灵活的翻译策略,从而提高译文质量,帮助国产电影成功“走出去”。
|
关 键 词: | 《长津湖》 多模态话语 字幕英译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|