首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《红高粱》英译本的生态翻译三维转换
引用本文:陈艳.《红高粱》英译本的生态翻译三维转换[J].乐山师范学院学报,2015(6).
作者姓名:陈艳
作者单位:安徽医学高等专科学校,安徽 合肥,230601
摘    要:生态翻译学主张译者从语言维、文化维和交际维进行生态选择与适应,不仅要注意语言信息的转换,更要注重文化内涵的有效传达,实现既定的交际意图。文章从语言维、文化维、交际维等角度来分析葛浩文(Howard Goldblatt)的《红高粱家族》英文译本,探究其是如何实现三维转换的。

关 键 词:红高粱家族  语言维  文化维  交际维

Three-dimensional Transformations in English Version of Red Sorghum from the Perspective of Eco-translatology
CHEN Yan.Three-dimensional Transformations in English Version of Red Sorghum from the Perspective of Eco-translatology[J].Journal of Leshan Teachers College,2015(6).
Authors:CHEN Yan
Abstract:
Keywords:Red Sorghum  Linguistic Dimension  Cultural Dimension  Communicative Dimension
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号