首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

尹芳夏德译本“三国演义”的翻译策略与成因——以章节概要、文末注释为例
引用本文:於伟澄.尹芳夏德译本“三国演义”的翻译策略与成因——以章节概要、文末注释为例[J].黑河学院学报,2022(2):120-122.
作者姓名:於伟澄
作者单位:上海理工大学中德学院
摘    要:以尹芳夏《三国演义》120回全译本中章节概要和文末注释的翻译策略为例,比较尹译本和库恩的章回本在文末注释上的异同。结合艾克西拉“文化专有项”翻译策略分类法理论,对尹芳夏译本在章节概要和文末注释中出现的“保留”和“替代”法进行分析;结合尹芳夏的介绍和访谈,探究尹译本为何深受罗慕士英译本的风格影响。

关 键 词:尹芳夏  《三国演义》德译本  艾克西拉翻译策略
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号