首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉职业委婉语探析
引用本文:罗钱军.英汉职业委婉语探析[J].洛阳师范学院学报,2005,24(1):125-127.
作者姓名:罗钱军
作者单位:杭州师范学院,外国语学院,浙江,杭州,310000
摘    要:职业委婉语是指对社会地位相对卑微低下的职业及其从业人员的美称。英汉民族有不同的职业委婉语 ,蕴涵了英汉民族不同的文化心理价值观。职业价值差距、联想意义、礼貌原则三方面是职业委婉语产生的主要原因。常见的职业委婉语构成法有三种采用类比修饰法 ,将职业地位人为地拔高 ;运用宽泛模糊法 ,将具体事物抽象化 ;使用高雅的拉丁语后缀 ,从视觉上提高某些职业的身份。

关 键 词:委婉语  联想意义  礼貌原则  社会文化心理  构词法
文章编号:1009-4970(2005)01-0125-03
修稿时间:2004年11月23

Occupational Euphemisms in English and Chinese Languages
Luo Qian-jun.Occupational Euphemisms in English and Chinese Languages[J].Journal of Luoyang Teachers College,2005,24(1):125-127.
Authors:Luo Qian-jun
Abstract:Occupational euphemism is the refined address for a profession and its practitioners that are considered of low social status. British and Chinese peoples use different occupational euphemisms that embody different values, ethics and cultural consciousness. Main causes of euphemism involve three aspects, i.e. disparities in the social status of different professions, associative meanings and the principles of politeness. Thereafter the paper sums up the common formation rules of occupational euphemism, including analog modification, applied to deliberately heighten the status of certain occupation; ambiguity, which abstracts explicit matters; Latin suffixes, applied to heighten some occupations visually.
Keywords:euphemism  associative meaning  principles of politeness  social cultural consciousness  word formation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号