“我”是我吗?——奥康纳短篇小说中“我”的叙述研究及其翻译 |
| |
引用本文: | 汪艳.“我”是我吗?——奥康纳短篇小说中“我”的叙述研究及其翻译[J].语文学刊:高等教育版,2012(9):91-92. |
| |
作者姓名: | 汪艳 |
| |
作者单位: | 四川文理学院外语系,四川达州635000 |
| |
基金项目: | 四川文理学院2011年度院级科研项目“叙事理论框架下的英文小说汉泽研究”(2011R001Q)阶段性成果. |
| |
摘 要: | 第一人称叙述中叙述者"我"具有极大的模糊性、不定性、双重或多重性,奥康纳短篇小说中"我"也不例外。翻译时需要分析第一人称"我"的身份和声音,才能译出隐含作者的政治意识和自我意识。
|
关 键 词: | 隐含作者 第一人称叙述 政治意识 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|