首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      


Translation of Spells in the Harry Potter Series
Authors:LI Ying
Institution:LI Ying(Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)
Abstract:It is focused on the translation of neologism with a case study of the translation of spells in the Harry Potter series.The formation of spells are first analyzed.After a close analysis of the examples,the major methods of translating spells from English to Chinese is summarized as follows:transliteration,transliteration plus meaning,and form plus meaning,of which the last one is mostly used.In the end,two prominent factors that influence the translators’choice of translating spells are discussed,one of which is culture,and the other audience.
Keywords:neologism  translation of spells  Harry Potter
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号