首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

准确翻译“Virtual”
引用本文:王文君. 准确翻译“Virtual”[J]. 山西财经大学学报(高等教育版), 2004, 7(4): 53-54
作者姓名:王文君
作者单位:长治医学院,外语部,山西,长治,046000
摘    要:用“虚拟”一词来翻译英文单词“virtual”自起用之日起就是不正确的,原因是把“virtual”错认为是假想了。只有中国(及日本)才把“virtual”译作虚拟,而在西方国家却都理解为“实际上的”、“实质上的”或“事实上的”:把“virtual”译作“虚拟”和“假想”只在力学的“虚功原理”里似很合适,但在多数其他科技领域(以及不涉及科技的一般场合),“virtual”都无“假设”或“假想”的含义。文章旨在通过解释“virtual”的确切含义,引起大家对把“viaual”滥译为“虚拟”的事实的关注。

关 键 词:翻译 场合 准确 译作 英文单词 含义 文章 虚拟 力学 实际
文章编号:1008-7362(2004)04-0053-02
修稿时间:2004-09-30

On Correct Translation of "Virtual"
WANG Wen-jun. On Correct Translation of "Virtual"[J]. Journal of Shanxi University of Finance and Economics, 2004, 7(4): 53-54
Authors:WANG Wen-jun
Abstract:
Keywords:virtual  translation  mistranslation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号