首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

关联理论视角下美国情景喜剧《生活大爆炸》中幽默言语的翻译
引用本文:俞娜莎. 关联理论视角下美国情景喜剧《生活大爆炸》中幽默言语的翻译[J]. 海外英语, 2014, 0(12)
作者姓名:俞娜莎
作者单位:浙江工商大学外国语学院,浙江杭州,310018
摘    要:《生活大爆炸》这一情景喜剧目前在美国深得人心。幽默诙谐的语言造就了该剧的成功。该文详细探讨了关联理论视角下情景喜剧《生活大爆炸》中的幽默言语翻译。该文首先论述了在关联理论视角下其幽默言语的产生机制;其次探究关联理论对幽默言语翻译的适用性;最后提出了关联理论视角下的可行的影视幽默言语翻译策略:格特的直接翻译策略和间接翻译策略,并详细例证了直接翻译的直译法、注释法和间接翻译的补充法、替代法和省译法等具体的翻译方法。

关 键 词:关联理论  幽默言语  《生活大爆炸》  翻译策略

The Study of Humor Utterance Translation in The Big Bang Theory from the Perspective of Relevance Theory
YU Na-sha. The Study of Humor Utterance Translation in The Big Bang Theory from the Perspective of Relevance Theory[J]. Overseas English, 2014, 0(12)
Authors:YU Na-sha
Abstract:
Keywords:Relevance Theory  The Big Bang Theory  humor utterance  translation strategies
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号