英汉电影片名互译中的历史文化因素 |
| |
引用本文: | 董久玲.英汉电影片名互译中的历史文化因素[J].和田师范专科学校学报,2015(1):60-63. |
| |
作者姓名: | 董久玲 |
| |
作者单位: | 吉林警察学院,吉林 长春,130117 |
| |
摘 要: | 历史文化是社会文化的一个重要的组成部分,具有独特性。英汉电影片名中就有以反映各自特有的历史文化而命名的电影,因此,电影片名与历史文化是紧密相关的。在进行英汉电影片名互译时,对于涉及历史文化因素的电影片名的翻译,纽马克的交际翻译理论可以作为指导。由于各国在历史文化方面各具特点,译者需要充分理解原电影片名的历史文化,并结合目的语中的历史文化,使目的语读者克服原语中涉及的历史文化障碍,使译名能迅速为目的语观众所理解和接受。
|
关 键 词: | 历史文化 电影片名翻译 交际翻译理论 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|