首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉习语的文化差异及翻译方法探析
引用本文:杨璐.英汉习语的文化差异及翻译方法探析[J].邵阳学院学报(社会科学版),2006,5(4):84-86.
作者姓名:杨璐
作者单位:湖南科技学院,大学英语教学部,湖南,永州,425006
摘    要:习语是一个国家民族智慧的结晶,是一个国家或民族语言和文化特征的集中反映。文章从地理环境、风俗习惯、宗教信仰、神话故事等文化侧面入手来探索英汉习语的文化差异,并提出了四种主要的翻译方法。

关 键 词:英汉习语  文化差异  翻译方法
文章编号:1672-1012(2006)04-0084-03
收稿时间:2006-03-24
修稿时间:2006年3月24日

Cultural Differences and Translation Strategies of English and Chinese Idioms
YANG Lu.Cultural Differences and Translation Strategies of English and Chinese Idioms[J].Journal of Shaoyang University:Social Science,2006,5(4):84-86.
Authors:YANG Lu
Institution:College English Teaching Department, Hunan University of Science and Engineering, Yongzhou 425006, China
Abstract:Idioms are the crystal of the wit of a people or a nation.They embody the linguistic and cultural characteristics of the people.This paper focuses on the problem of the cultural differences between English and Chinese idioms based on the differences of geographical conditions,customs, religions and myths,and it puts forward four main translation methods.
Keywords:English and Chinese idioms  cultural differences  translation methods
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号