首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论汉译英句法层面的母语迁移现象
引用本文:魏梅.论汉译英句法层面的母语迁移现象[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2011(1):60-63.
作者姓名:魏梅
作者单位:南京航空航天大学外国语学院;
摘    要:在汉译英中,中国学生的译文总是受到多种因素影响以至表达不地道。母语迁移就是一个重要影响因素。通过比较汉英句法差异,并结合学生的翻译实例,研究发现,由于英汉语言句法差异的存在,学生的英语译文很大程度上受到了母语的影响。文章还启示学生在平时的学习中要熟悉它们之间的差别,注意积累,从而为做好翻译甚至学好英语打下基石。

关 键 词:汉译英  句法  母语迁移

An Analysis on Native Language Transfer of Syntactic Structure in C-E Translation
WEI Mei.An Analysis on Native Language Transfer of Syntactic Structure in C-E Translation[J].Journal of Fuyang Teachers College(Social Science Edition),2011(1):60-63.
Authors:WEI Mei
Institution:WEI Mei(College of Foreign Languages,Nanjing University of Aeronautics and Astronautics,Nanjing211006,Jiangsu)
Abstract:In C-E translation,Chinese students' language is always influenced by many factors with the result of lacking naturalness.One prime factor is native language(L1) transfer.This paper investigates syntactic differences of the two languages,according to which students' translation examples are examined closely.The conclusion is that,because of the syntactic differences,L1 transfer exercises considerable influence on Chinese students' translation.It is hoped that the comparison will make students aware of the d...
Keywords:C-E translation  syntactic structure  native language transfe  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号