首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈英语词典对英语习语文化信息的处理
引用本文:林雱.谈英语词典对英语习语文化信息的处理[J].培训与研究,2006,23(4):128-130.
作者姓名:林雱
作者单位:泉州师范学院 福建泉州362000
摘    要:英语习语的“不定性”会产生出许多临时变体,这给国内学习者带来极大的学习困难;同时英语习语浓厚的文化色彩与其语义上的隐喻性又是造成学习难度的另一大因素。文章提出英汉词典对英语习语文化信息处理时应正确关注:对应词中的文化色彩、例证与例证翻译中的文化味及文化背景的注释。

关 键 词:习语  变体  文化信息
文章编号:1007-1687(2006)04-0128-03
收稿时间:09 10 2005 12:00AM
修稿时间:2005年9月10日

Flexible Use of English Idioms and the Lexicographical Treatment of English Idioms in English-Chinese Dictionaries
LIN Pang.Flexible Use of English Idioms and the Lexicographical Treatment of English Idioms in English-Chinese Dictionaries[J].Training and Research-Journal of Hubei College of Education,2006,23(4):128-130.
Authors:LIN Pang
Institution:Quanzhou Normal University, Fujian 362000,China
Abstract:Institutionalization is one of the features of English idioms, which allows certain degree of transformation, and people often transform them ad hoc on the moment of impulse-this accounts for the great learning difficulty for Chinese learners. Idioms are the reflector of national character. The strong English nationality reflected in English idioms and the semantic opacity characterizing them makes them more difficult to master. But a good knowledge of cultural background of English idioms may ensure good understanding and proper use. English-Chinese dictionaries are supposed to help users with good understanding and proper use of English idioms and their variants through adequate provision and reasonable treatment of cultural background of the English-speaking world.
Keywords:idiom  transformation  cultural information  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号