首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

辨几种容易混淆的英语修辞格
引用本文:李绍芳. 辨几种容易混淆的英语修辞格[J]. 楚雄师范学院学报, 2003, 18(4): 79-81
作者姓名:李绍芳
作者单位:楚雄师范学院,云南,楚雄,675000
摘    要:英语中有两对修辞格(移觉与移就、拈连与异叙),在结构上有相同之处,都是通过词语的移用法把两种事物进行比较,从而达到一种动人心弦的艺术效果。因此,许多英语学习者往往较难以区别它们。此外,英语中还有一对容易混淆的修辞手法(矛盾修饰法与隽语),它们给人的感觉,就是自相矛盾,但往往会起到出人意外的修辞效果。针对这一点,本文就通过对比结合实例来辨析一下这三组修辞格。

关 键 词:辨析 修辞格 移觉与移就 拈连与异叙 矛盾修饰法与隽语
文章编号:1671-7406(2003)04-0079-03
修稿时间:2003-01-04

Distinctions on several confused figurative speeches
LI Shaofang. Distinctions on several confused figurative speeches[J]. journal of chuxiong normal university, 2003, 18(4): 79-81
Authors:LI Shaofang
Affiliation:LI Shaofang
Abstract:In English, there are two pairs of figurative speeches: synaesthesia and transferred epithet, zeugma and syllepsis, which both are similar in structure. However, it is difficult for some English language learners to distinguish between them. In addition, some English language learners are often confused about another pair -- oxymoron and paradox, which, though, are seemingly self-contradictory, they will acquire an unexpected result if used appropriately. Consequently, in this article the three pairs of figurative speeches are discussed by examples so as to clearly distinguish between them.
Keywords:distinction   figurative speech   synaesthesia and transferred epithet   zeugma and syllepsis   oxymoron and paradox  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号