中国语境下的女性主义翻译实践 |
| |
引用本文: | 项红梅,何明烈.中国语境下的女性主义翻译实践[J].和田师范专科学校学报,2009,28(1):164-165. |
| |
作者姓名: | 项红梅 何明烈 |
| |
作者单位: | 1. 成都理工大学外国语学院,四川成都,610051 2. 成都理工大学工程技术学院英语系,四川乐山,614007 |
| |
摘 要: | 女性主义翻译理论把翻译视为彰显女性身份的政治行为,把翻译作为争取译者和女性地位的工具:为了消除翻译研究中的性别歧视,女性主义译者采用各种女性主义翻译策略,对翻译过程进行文化介入,操纵译本。但由于社会文化等因素的影响,西方激进的翻译策略在中国并没有得到热切的回应。中国女性主义译者选用了较为温和的方式来达到同样的目的。
|
关 键 词: | 女性主义 翻译实践 中国语境 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|